Testu n"asturiano Sicilia (I)

Tuve unos días en Sicilia. Teo que apuntar equí delles coses, pero pa entamar, una de les coses que me llamen la atención: que les paredes falen.

Supongo que esto taba nun sitiu nel que llevaben... "trabayando" 25 años ensin terminar. Y daquién pintó una señal que... Bueno, una obra maestra. Nun se pue decir más en menos sitiu. No estamos trabajando para usted...

2 comentarios:

Sergio dijo...

La verdad es que los "graffiti" que se ven en Italia, darían para una exposición fotográfica en una sala ad hoc, sólo con una muestra de un número "qualsiasi" de ellos buenos, no hace falta siquiera que los mejores, el nivel es tan alto...

Quizás no sea casualidad que el término que usamos en España provenga del italiano. Naturalmente, en la bota, siguiendo la onda que tan bien reflejó Renato Carosone en "Tu vuò fa' l'americano", usan términos anglosajones para referirse a él, o, como mínimo, utilizan un sustantivo italiano adjetivado en inglés :-S

Tienes que ver el que tengo en una galería fotográfica en el FaceBook... una pintada antixenófoba en una columna de Milán: Immigrati, per favore, non lasciateci soli con gli italiani ( inmigrantes, por favor, no nos dejéis solos con los italianos). Bueno, qué demonios, la subo a la web, por si alguien no la había visto y la quiere ver:

Immigrati

Niña hechicera dijo...

Jopé!!!
:D

Muy bueno..!!!