Pillada a 170 km/h
Otra confusión más con un titular. El País:
Una niña de 14 años, pillada a 170 kilómetros por hora
No me gustaba mucho el término "pillada" en lugar de "atropellada", pero me dije que al fin y al cabo el titular era correcto, y me imaginé a la pobre chica pulverizada por un atropello brutal. Y cuando fui a leer, resulta que no: que la habían "pillado" en el sentido de que la vieron conduciendo a 170 km/h.
No sé, quizás sea yo que siempre leo los periódicos demasiado espeso...
Si quies que traduzca un artículu (o parte) a una llingua, ponlo nos comentarios.
If you want me to translate some post (or part) to some language, state so in the comments.
Si tu veux que je traduise quelque article (ou part) en quelque langue, dites-le aux commentaires.
3 comentarios:
Huy, mira, pues yo lo entendí como es debido :D
Eso sí, menuda gente... o_o
A mí me pasó exactamente igual que a ti... y los periódicos no descartan ninguna posibilidad ("alomojó" era un alien).
Huy, mira, pues yo lo entendí como es debido :D
Sí, si en el fondo no es que esté mal del todo. Por eso digo que a lo mejor yo estoy espeso a veces cuando leo los periódicos. Pero seguro que le pasa a más gente (véase zapico).
Bastaba con poner "conduciendo" en vez de "pillada" y todo el mundo habría sabido a qué atenerse...
Publicar un comentario