Texto en español Silbar la Marsellesa

Mecagüen tó.

Leo una noticia en El Mundo y no entiendo nada. Creí que pretendían prohibir interpretar la melodía de la Marsellesa con silbidos (¿?). Hasta el cuarto párrafo no caigo de la burra: el problema es que la gente silbe (abucheando, digamos) durante la interpretación del himno nacional.

Vale, al leer rápido me salté la "a" del titular, pero es que en el subtítulo de la portada ponía "La ministra del Interior francesa ha anunciado la anulación de todos los encuentros en que los aficionados del equipo rival silben el himno nacional", y en los primeros párrafos de la noticia reiteran que el himno "fue silbado" por el público. Y en esa acepción "silbar" es INTRANSITIVO. Y si es intransitivo, no tiene objeto directo, y si se intenta pasar la frase a la voz pasiva, no habría sujeto. No vale poner el que se te ocurra.

Coñññño, ya. Qué gentuza.

7 comentarios:

Sergio dijo...

Es que lo mínimo que se le debía exigir a alguien a quien se le de la posibilidad de introducir textos en un diario de amplia difusión ( ¿ periodista ? ), es un mínimo dominio de la lengua castellana. No me extraña que te haya desconcertado la noticia hasta caer de la burra... es que en mi pueblo silbar "La Marsellesa", es silbar "La marsellesa", como canturrear "Asturias patria querida" es canturrear "Asturias patria querida", o como una rosa es una rosa.

¿"Intransitivo"? ¿ qué era eso ? ah, sí , algo me contaron en Secundaria...

Otro día hablamos del porcentaje de redactores de periódicos que saben utilizar la palabra "presunto" y saben lo que significa, que tiene tela...

Por cierto, como para que el autor de esa maravilla tuviese que escribir un breve programa en un lenguaje de programación, con lo exigentes formalmente que son y que tienen la manía de que cuando tú pones x++ pones x++ y no --z ;-)

Anónimo dijo...

Tengo que decir que he necesitado leer un par de veces el mensaje, porque no me enteraba muy bien de la vaina xD
Decir que el verbo silbar, a no ser en su acepción de "cosa que produce sonido de silbo" -como en 'el viento que silba'- puede usarse también como transitivo, como bien señaliza el diccionario de la RAE.
Respecto a los subtítulos, solo soy un aficionadillo a la gramática (y lo tengo bastante oxidado, por desgracia), pero tampoco me parece que sean unas faltas tan flagrantes, contando que no hace mucho que leí "el comité pide a XXX que desoya los consejos de ...". A mí sí que me dieron ganas de desollarlo :P

"en que los aficionados del equipo rival silben el himno nacional"
No lo tengo muy claro porque suena raro, pero no se si la forma correcta sería "silben al himno nacional" o "silben el himno nacional". Lo que es obvio es que "durante el himno nacional" despejaría toda duda, pero si el periodista era madrileño yo me creo de todo :-)
"el himno fue silbado por el público" no sé qué tiene mal, la verdad. Como te he dicho, tanto en la acepción de "interpretar" como en la de "abucheo", el verbo puede usarse perfectamente como transitivo, luego la voz pasiva (otra cosa será lo popular o adecuada que sea la construcción) me parece que está bien construída. Tampoco es que tenga yo el día muy ágil y a lo mejor estoy diciendo patochadas, pero acláramelo si me haces el favor :D

Anónimo dijo...

Guti, tienes más razón que un santo. El periodista, por llamarle algo, que escribió esa parida es un mentecato, y podría estar abriendo zanjas o arreando cabras con mayor eficiencia y mejores resultados.

Habiendo paro, como lo hay, ¿por qué coño ponen a escribir en un periódico a insensatos tan notorios?

Y no es eso solo. El castellano va de culo, lo joden vivo muchos de sus hablantes, y encima a unos cuantos de ellos les irrita que otras lenguas aspiren a mantenerse vivas.

Guti dijo...

Sergio: hace poco una noticia decía algo así como que había preocupación por el "periodismo ciudadano" y la desinformación que podía producir, pero a mí a esos efectos siempre me ha preocupado mucho más el "periodismo" a secas :-)

Mafias: Pues vas a tener razón, porque había leído las acepciones, y no los ejemplos y el u.t.c.tr. ese que pone. Pero aun así, yo no creo en ese uso; me parece que es un uso perezoso, simplemente. "El himno fue silbado por el público" a mí me hace pensar en un montón de gente silbando la melodía. ¿Qué es "silbar un himno", entonces? "Silbar a un himno" ya da idea de otra cosa (aunque tampoco me guste mucho).

Xade: yo no me pongo tan duro por escrito aunque en privado piense o diga cosas como esas XD pero sí que la dejadez me pone enfermo.

Guti dijo...

Se me olvidaba comentarte, Mafias, que como me repito más que el ajo, ya había escrito sobre cosas parecidas:

http://guticr.blogspot.com/2006/04/seguimos-disparando-personas.html

Ahí quizás se vea más claro lo que quiero decir.

Sergio dijo...

No obstante, sigo sin encontrar quien bata el record del tío que escribió en la PAU "Camilo José Cela EMBESTIDO Doctor Honoris Causa por noséquéuniversidad" :-)

Anónimo dijo...

Oído cocina :-)
No te voy a negar que el periodismo está decayendo, a mí me lo vas a decir. Pero sabes que me encanta perderme en ejemplos concretos... Respecto a disparar gente, creo que el uso en masa de la voz pasiva lo estamos heredando de los yankis, como muchas otras cosas. Será cosa de acostumbrarse, o de desterrarlos, lo que primero pase :D