Zorras y pajarracos
Se ha levantado bastante polvareda por una sentencia. Nos han inundado con titulares y rasgamientos de vestiduras afirmando que, según un juez, llamar "zorra" a una mujer no es un insulto si se usa para referirse a un animal astuto.
Algunas feministas andan un tanto despistadas. He oído muchas veces el argumento ese: "ah, si a una mujer la llaman zorra la están llamando puta, y si a un hombre lo llaman zorro lo están alabando como alguien astuto". Y, claro, ahí se ve la injusticia terrible de esta sociedad machista y patriarcal, y todo eso.
Entonces, por un lado, pretenden que la RAE "cambie acepciones" de las palabras, demostrando una ignorancia supina sobre la misión y atribuciones de la RAE. Sin embargo, cuando llega el momento de aplicar realmente, en la realidad práctica de los actos y no en el lenguaje políticamente correcto, sus propios postulados, se escandalizan y se niegan en redondo. Se quejan de que "zorra" signifique "puta", y se quejan si se usa "zorra" para otro significado que no sea "puta".
Resulta que si uno lee realmente lo que dijo el juez, a mi modo de ver tiene toda la razón. Al parecer, lo que se grabó en una conversación telefónica fue al acusado diciendo esto:
Dile a tu madre que va a tener que ir como las zorras, mirando por la calle para adelante y para atrás, porque en cualquier momento la voy a matar.
El juez sostiene que ahí no ha llamado "zorra" a la mujer. Y si no se me ha olvidado el castellano, es verdad. De hecho, es posible que sea lo único razonable que se dice en la sentencia, en el resto de la cual no voy a entrar. Pero resulta que un chulo miserable y prepotente amenaza de muerte a una mujer a través de su hijo, y los titulares y los comentaristos y las comentaristas de lo único que se ocupan es de esa tontería, en la que además se equivocan.
Es más; luego vi que, de hecho, la abogada de esta mujer está de acuerdo con lo que digo.
Por otro lado, subiéndose a este carro ha habido otra polémica. Como Dolores Cospedal ha salido ahondando en que a ella lo de las zorras no le gusta, los socialistas de Castilla-La Mancha han seguido con las discusiones semánticas, porque supuestamente Carmen Casero, diputada del PP y vicepresidente primera, llamó "pajarraco" a Barreda, y el PSOE se indigna.
Por lo visto, lo que se dijo fue:
El faisán de Rubalcaba ha dicho a los pajarracos del nido socialista que salgan todos en desbandada a hablar de las mentiras a las que nos tienen acostumbrados, en primer lugar Barreda.
A mí estas palabras me parecen, en su conjunto, inaceptables y faltonas. Ahora bien; por desgracia, están en la línea de lo que se tolera y cultiva en medios parlamentarios. En el Senado o el Congreso hemos podido oír, con vergüenza ajena, cosas infinitamente peores y de mayor bajeza. En esa frase hay metáforas pajariles sobre unos diputados, pero también los están llamando directamente "mentirosos". Y resulta que sólo les ha llamado la atención la parte metafórica. Te pueden llamar "mentiroso" a la cara, pero "pajarraco" no. Curioso.
Si quies que traduzca un artículu (o parte) a una llingua, ponlo nos comentarios.
Si quieres que traduzca un artículo (o parte) a un idioma, ponlo en los comentarios.
If you want me to translate some post (or part) to some language, state so in the comments.
Si tu veux que je traduise quelque article (ou part) en quelque langue, dites-le aux commentaires.
No hay comentarios:
Publicar un comentario